Платформа «Алгоритм дій» продовжує серію освітніх заходів для громадських організацій та культурних інституцій Луцька. Цього разу ми запросили Олену Чернишову, яка розповіла про практичне застосування жестової мови.
Олена Чернишова — голова Львівського відокремленого підрозділу Громадської організації «Громадський рух "Соціальна єдність"», перекладачка жестової мови.
У Луцьку вона розповідала, яку термінологію варто використовувати, говорячи про людей з порушенням слуху, поділилася мобільними застосунками, що допоможуть комунікувати із нечуючими людьми, а ще — навчала присутніх дактильної абетки.
Ділимося кількома важливими тезами із виступу пані Олени, а також запрошуємо до перегляду повного запису лекції на нашому YouTube-каналі.
Жестова мова не універсальна
У світі існує майже 200 держав і близько 300 жестових мов. Як таке можливо?
Буває, що словесна мова в державі одна, а жестових дві. Немає універсальної жестової мови, як Есперанто, наприклад. Натомість є міжнародні універсальні жести. У них виникла гостра потреба після того, як була створена Всесвітня федерація глухих і нечуючі люди почали час від часу збиратися на великих заходах, проводити конгреси. З різних жестових мов обрали деякі жести, котрі були більш-менш однаковими усюди.
Втім, варто пам’ятати, що це не мова, це лише набір знаків. Та й використовується він лише на таких великих публічних заходах.
Кожна 9 людина на планеті має порушення слуху
За даними ВООЗ, близько 500 мільйонів людей у світі мають ті чи інші порушення слуху. За прогнозами, до 2030 року ще мільярд людей може втратити слух. Йдеться про вік від 12 до 35 років. Одна з причин, яку називає Олена Чернишова, — гучна музика у навушниках.
Які є застосунки для обслуговування нечуючих людей?
Нижче перераховуємо українське ліцензоване програмне забезпечення та послуги, які можна отримати з його допомогою.
Connect Pro Web:
- програмне забезпечення для швидкого виклику онлайн-перекладача жестової мови,
- організація групового дзвінка,
- супровід заходів жестовою мовою.
Connect QR:
- спеціальний QR-код для швидкого зʼєднання з перекладачем ЖМ у будь-якому місці.
Connect Web — cпеціальний віджет для розміщення на веб-сайті, який забезпечує:
- виклик перекладача ЖМ,
- функціонування гарячої лінії,
- роботу онлайн-магазину,
- переклад тексту на сайті.
Connect Deaf Guide:
- переклад текстового аудіо- відеоконтенту на жестову мову (інструкції, реклама, оголошення, статичний контент тощо).
Мобільний застосунок «Перекладач ЖМ»:
- зв'язок онлайн із перекладачем жестової мови у екстрених службах (ДСНС, Нацполіція, Швидка допомога, Газова служба, Захист прав людини).
Правильна термінологія
Терміни, які можна використовувати:
- Глухий
- Нечуючий
- Слабочуючий
- Люди з порушенням слуху
- Жестова мова
- Перекладач жестової мови
- Переклад жестовою мовою
Терміни, які НЕ МОЖНА використовувати:
- Німий
- Глухонімий
- Люди з вадами слуху
- Мова жестів
- Мова знаків
- Мова глухонімих
- Сурдопереклад
Запис лекції «Мистецтво слів, культура тиші. Практичне застосування жестової мови» від Олени Чернишової доступний на нашому YouTube-каналі:
Довідково: платформа «Алгоритм дій» запустила серію навчальних заходів для громадських організацій та культурних інституцій, спрямованих на формування сильної спільноти та активізацію громадськості, бізнесу й влади для сталого розвитку регіону.